在表达「不」时稍作变化能为你的写作增添色彩和趣味。
多种表达「不」的方式都值得我们用心了解它们的源起。
Nix 本是维多利亚时期的俚语,与德文的 nix 有些渊源,后者为 nichts (即“nothing”) 的缩写。
源于17世纪早期,nope 最早的意思为对红腹灰雀的另一称呼。直至19世纪末,nope 被任意地延伸为 no 的意思 。在差不多同一时间, yep 亦开始被人们用来表达 yes 的意思。
Nah 为 no 的非标准拼写,代表英国南部的发音,尤其是伦敦口音。
虽然 no way 被一部分人视为俚语,但其实它的历史可追溯到远至18世纪。
在描写军人角色时,你可以用 negative 表达「不」的意思(相反词为 affirmative ,表示 yes)。这表达方式相信是源于无线电对讲机的使用,从而让对方清楚听见。
猪明显地不会飞,pigs might fly, pigs have wings 之类的说法用于表达不可能性。爱丽丝梦游仙境是这种表达方式的始祖之一- I’ve a right to think,’ said Alice sharply… ‘Just about as much right,’ said the Duchess, ‘as pigs have to fly(「我有权利去思考。」爱丽丝斩钉截铁地说。「就和猪有权利飞差不多。」女公爵说。)